Bible
英 ['ba?b(?)l]
美 ['ba?bl]
中文詞源
英文詞源
- bible
- bible: [13] Greek ta biblía meant literally ‘the books’. This was borrowed into ecclesiastical Latin as biblia, where the plural form came to be misanalysed as a feminine singular; hence Old French, and through it English, received bible as a singular noun. Greek biblía itself was the plural of biblíon ‘book’ (whence English bibliography [17]), which was originally a diminutive form of bíblos or búblos. This was used for ‘book’, and for the book’s forerunners, such as scrolls and papyri. It may come from Bublos, an ancient Phoenician port from which papyrus was exported to Greece.
=> bibliography - Bible (n.)
- early 14c., from Anglo-Latin biblia, Old French bible (13c.) "the Bible," also any large book generally, from Medieval and Late Latin biblia (neuter plural interpreted as feminine singular), in phrase biblia sacra "holy books," a translation of Greek ta biblia to hagia "the holy books," from Greek biblion "paper, scroll," the ordinary word for "book," originally a diminutive of byblos "Egyptian papyrus," possibly so called from Byblos (modern Jebeil, Lebanon), the name of the Phoenician port from which Egyptian papyrus was exported to Greece (compare parchment). Or the place name might be from the Greek word, which then would be probably of Egyptian origin. The Christian scripture was referred to in Greek as Ta Biblia as early as c.223. Bible replaced Old English biblioeece (see bibliothek) as the ordinary word for "the Scriptures." Figurative sense of "any authoritative book" is from 1804.
Walter Scott and Pope's Homer were reading of my own election, but my mother forced me, by steady daily toil, to learn long chapters of the Bible by heart; as well as to read it every syllable through, aloud, hard names and all, from Genesis to the Apocalypse, about once a year; and to that discipline -- patient, accurate, and resolute -- I owe, not only a knowledge of the book, which I find occasionally serviceable, but much of my general power of taking pains, and the best part of my taste in literature. ... [O]nce knowing the 32nd of Deuteronomy, the 119th Psalm, the 15th of 1st Corinthians, the Sermon on the Mount, and most of the Apocalypse, every syllable by heart, and having always a way of thinking with myself what words meant, it was not possible for me, even in the foolishest times of youth, to write entirely superficial or formal English .... [John Ruskin, "Fors Clavigera," 1871]
雙語例句
- 1. Uncle Richard intoned a chapter from the Bible and improvised a prayer.
- 理查德叔叔吟誦了《圣經》中的一章,又即興作了一段祈禱文。
來自柯林斯例句
- 2. She turned back to the Bible lying open in her lap.
- 她將注意力又轉回到攤放在腿上的《圣經》。
來自柯林斯例句
- 3. He became a model of clean living and Bible Belt virtues.
- 他成了潔身自好、恪守“圣經地帶”德行的典范。
來自柯林斯例句
- 4. Martin Luther translated the Bible into German.
- 馬丁·路德把《圣經》譯成了德語。
來自柯林斯例句
- 5. According to the Bible we are all the seed of Adam.
- 根據《圣經》所說的,我們都是亞當的后裔.
來自《簡明英漢詞典》
主站蜘蛛池模板:
久久国产热视频|
人妻无码一区二区三区AV|
美女网站在线观看视频免费的|
波多野结衣456|
啊灬啊灬用力灬别停岳视频|
成人午夜性视频欧美成人|
国产鲁鲁视频在线观看|
一二三四日本视频中文|
日本三级香港三级人妇99|
亚洲乱码中文字幕小综合|
浪货一天不做就难受呀|
午夜人妻久久久久久久久|
青青草国产精品|
国产真实乱子伦精品|
91香蕉福利一区二区三区|
好男人在线社区www在线视频免费|
久久久精品人妻无码专区不卡|
欧洲无码一区二区三区在线观看|
亚洲精品亚洲人成在线播放|
粗大的内捧猛烈进出小视频|
国产91免费在线观看|
马浩宁高考考了多少分|
国产精品igao视频网|
91呻吟丰满娇喘国产区|
天天操天天干天天拍|
一级毛片在线免费视频|
无码人妻精品一区二区三区不卡|
亚洲色大成网站www永久男同
|
老熟女高潮一区二区三区|
国产成人一区二区三区精品久久|
大胸喷奶水的www的视频网站
|
国产精品线在线精品|
99精品无人区乱码在线观看|
学霸c了我一节课|
亚洲www在线|
欧美日韩中文在线视频|
亚洲精品国产高清嫩草影院|
狠狠色欧美亚洲狠狠色www|
免费视频www|
黄色链接在线观看|
在线观看国产一区二区三区|